Перейти к содержимому


О пиджин рашене. Язык как фундаментальная матрица развития


Сообщений в теме: 23

#16 Ches.

    Переводчик

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 5 520 сообщений
  • LocationСамарская Лука

Отправлено 13 Февраль 2014 - 04:03

Расшифруйте, зачем общаетесь лозунгами. Или Ваше кредо - всегда? А воображение включить и понять, что Вам пишут - не судьба? Я Вам вопрос задал, кстати. Потрудитесь ответить, а то я знаю только один народ, который вопросом на вопрос отвечает.

#17 Журчак

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 191 сообщений
  • LocationРыбинск/Челябинск

Отправлено 13 Февраль 2014 - 04:54

Просмотр сообщенияChes. (13 Февраль 2014 - 04:03 ) писал:

Расшифруйте, зачем общаетесь лозунгами. Или Ваше кредо - всегда? А воображение включить и понять, что Вам пишут - не судьба? Я Вам вопрос задал, кстати. Потрудитесь ответить, а то я знаю только один народ, который вопросом на вопрос отвечает.
Извините что разозлил.
Более полно отвечу Вам чуть позже, ибо непростые слова, мне подумать надоть.

#18 Wolk

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 18 014 сообщений

Отправлено 13 Февраль 2014 - 06:34

Хм, есть такой четырехтомник (русская классика) про жизнь сообщества в условиях войны. Так там целые главы на французском. В те времена властьимущие, многие, по русски не умели разговаривать. Да так, что их ямщики и лакеи учили французский и были двуязыкими.

На оперу "Жизнь за Царя" загоняли солдат, так как "элита" не хотела идти на русскоязычную оперу. Так как не понимала и не хотела смотреть то, что сделал русский и про Россию. То ли дело Тоскана или Паяцы.
Homo homini lupus est

#19 Mordovka

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 3 213 сообщений

Отправлено 13 Февраль 2014 - 07:04

Просмотр сообщенияРусские Дубники (13 Февраль 2014 - 04:02 ) писал:


штанга + лат. цирк
встречно - есть ли в русском слово жура?
Осталось в употреблении слово не журись, не грусти то бишь... Скорее всего в каких- то областях еще и употребимо само слово жура....По украински есть слово - журба, корень скорее всего один. Кстати, надо Даля посмотреть , там должно быть.

#20 skifbash

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 127 сообщений

Отправлено 16 Февраль 2014 - 12:19

По теме статьи. Конечно, язык надо беречь. Но! Целый ряд технических терминов вообще нет смысла переводить.
Попробуйте найти "русские" эквиваленты словам сельсин, транспондер, лифт. Про экономическую или финансовую терминологию вообще молчу!
Очень многие иностранные слова автоматически приживаются еще и потому, что очень часто переводы на русский техдокументации, договоров, и проч. такого качества, что лучше бы вообще не переводили!! Я уже давно предпочитаю читать это всё в оригинале, чем разбираться в дебрях догадок и придумок наших толмачей!
Что до наглосаксов, то совершенно верно, свою языковую среду они берегут, как зеницу ока. Когда мы запустили первый спутник, то это слово "продержалось" в англосреде немногим более полугода, и было мягко вытеснено "сателайтом".
Во Франции существует целое министерство франкофонии, задачей которого, помимо защиты языка от инонеологизмов и инослов, является также пропаганда французского языка за пределами Республики.
У нас такое невозможно по той простой причине, что рулят этими и смежными вопросами в России просто "дорогие россияне", а не русские.

#21 Журчак

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 191 сообщений
  • LocationРыбинск/Челябинск

Отправлено 22 Февраль 2014 - 11:11

Цитата

Попробуйте найти "русские" эквиваленты словам сельсин, транспондер, лифт.
1. Сельсин (англ. selsyn, от англ. self — сам и греч. sýnchronos — одновременный, синхронный) - самод, самодр, самоднор
2.Транспондер (англ. transponder от transmitter-responder — передатчик-ответчик ... - сами догадаетесь? или подсказать - перетчик, перотчик/перодчик
3. Лифт - подъём, ять его за ногу. Подъёмник есть такое слово ктонить знает? Чем отличается подъёмник от лифта?

п.с. извините что бурагозил до этого и писал пьяным(заюанили мои Дубники), я понимаю что вас - интилигхенцию я ничем впечатлить не могу, но всёж знайте мою низовую точку зрения.

п.с.с. На Украине убивали Русский язык, счас будут добивать, а заодно с ним русскую культуру окраины, особо противящихся человеков - в ЯР. сумневающиеся смотрят на нас, но видят что мы тоже все прогнили, потеряли своё отличие от запада.... Смотрят на нас и думают...наверняка первообраз (пиндосо-европейсы) лучше чем их подобие (русские пиджинрашки).

Сообщение отредактировал Журчак: 22 Февраль 2014 - 11:16


#22 nessie264

    Переводчик

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 10 045 сообщений
  • LocationРоссия Снежинск-Тольятти

Отправлено 22 Февраль 2014 - 11:17

"На турбазе опись гаешная бозна халабудит... (с) :D

#23 Журчак

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 191 сообщений
  • LocationРыбинск/Челябинск

Отправлено 22 Февраль 2014 - 11:31

Просмотр сообщенияskifbash (16 Февраль 2014 - 12:19 ) писал:

По теме статьи. Конечно, язык надо беречь. Но! Целый ряд технических терминов вообще нет смысла переводить.
Попробуйте найти "русские" эквиваленты словам сельсин, транспондер, лифт. Про экономическую или финансовую терминологию вообще молчу!
Очень многие иностранные слова автоматически приживаются еще и потому, что очень часто переводы на русский техдокументации, договоров, и проч. такого качества, что лучше бы вообще не переводили!! Я уже давно предпочитаю читать это всё в оригинале, чем разбираться в дебрях догадок и придумок наших толмачей!
Что до наглосаксов, то совершенно верно, свою языковую среду они берегут, как зеницу ока. Когда мы запустили первый спутник, то это слово "продержалось" в англосреде немногим более полугода, и было мягко вытеснено "сателайтом".
Во Франции существует целое министерство франкофонии, задачей которого, помимо защиты языка от инонеологизмов и инослов, является также пропаганда французского языка за пределами Республики.
У нас такое невозможно по той простой причине, что рулят этими и смежными вопросами в России просто "дорогие россияне", а не русские.

Ваши слова как бальзам на душу из воды сначала живой, а потом мёртвой....

Зарони удачный набор букв, ласковый для уха, случайному прохожему, коей спросит что цэ/the значит? А ты ему прояснишь, еслиж буквы действительно красиво легли по нашему, запомнит... и другим расскажет.... А потом глядишь уж и все знать будут слово так же как про змею в апельсинах что в супер pooper маркетах русских живёт и девиц кусает. (блин голову сломал где запятые ставить-не поставил нигде ))))

Правильно глаголишь, блюдуд блюдуны свой язк..а мы ими восхищаемся и свой язык им на отрубанье даём.... красота, красованье красотишша то, вот же русска девка кака блядишша то!?? - так чтоль? а ведь и выходит что так.

#24 Журчак

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 191 сообщений
  • LocationРыбинск/Челябинск

Отправлено 23 Февраль 2014 - 12:35

Просмотр сообщенияnessie264 (22 Февраль 2014 - 11:17 ) писал:

"На турбазе опись гаешная бозна халабудит... (с) :D

"На турбазе опись гаешная бозна халабудит..." В смысле — молодежь, несовершеннолетняя шпана озорничает и творит Бог знает что...

спасибо )) насколько помню это из Стругацких (я когда читал в аналогии вставлял к/ф "Авария дочь мента" и подобное)...


Однако боюсь уважаемый интель, правда ведь действительно за нами деревьями, по крайней мере точно в междуимье





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных